Luz Pichel

(Alén, España, 1947)

Es poeta y profesora de Lengua y Literatura. Estudió Filología en la Universidad de Santiago de Compostela y en la Universidad Complutense de Madrid. Fue co-directora del Centro de Estudios de la Poesía de la Universidad Popular José Hierro de San Sebastián de los Reyes. Desde 2012 forma parte del espacio de investigación Seminario Euraca, un experimento de aprendizaje colectivo sobre el patrimonio lírico, lenguas y dialectos, lecturas y procedimientos. Lleva publicados más de una decena de libros, entre ellos El pájaro mudo y otros poemas (1990), La marca de los potros (Premio Internacional de Poesía Juan Ramón Jiménez, 2004), Tra(n)shumancias (2015), CO CO CO U (2017), Alén alén (2021), Din din don y más Hortensias azuis (2021), Tú Existe (2023). La tensión entre lengua normada y oralidad rural, y la potencialidad de un uso no estabilizado del dialecto, la convierten en una poeta fundamental de la lengua gallega y de España.

poemas

vegetalia

viajecitos galácticos

traducción on line

maquinaria método sintaxe criptas

códigos elíseos

elisiones

fuente contaminada

leche duraaños

negación sub iudice

ocultación trampita

trampa

ghrandísimo negocio

insania fraudulentia

coitelada finita / cuchillada

y al barranco ale ya por jabalía /

todo iso por el día

y a la noche lingüistas petapoco

se estupendan con vino y pónense

a dicir / decir / hacer

con aquel puntitito de seghuranza

que una lingua medra como medra un toxo                       

y otra lingua medra como medra un nardus           

trébore cuadrifolia que te cruzas tamarindus índica

apium graveolens

juglans regia

pinus edulis

xabarín del monte / jabalí / jabalía

y otra lingua

mejor aún que no medrara nunca

tal como representa              bruta          y territoria

 

 

Tra(n)shumancias, 2015

nena vecinal lalín

nena vecinal     lalín

neno  vecinal      lugo

mecánico     vilaverde      alto

cuidador cuidadosito      río de la plata

río de allí         de donde vino     que no brillaba

niñas no        tampoco brillando al sol     

bañándose en ropita de poner     de pudor      

de por encima     de por menor

sin porvenir

 

niñera ñoñita cariño-

sa comunal      puertocabello

buzoneadora parroquial      londres

enfermero  autónomo      puente de vallecas

mecanografía         al tacto

confecciónanse uniformes de servicio    monos

de trabajar

patatas de cocina      con cofia        cocinera

imprímense estampas con crucecitas de recordatorio

 herramientas de campo de recordatorio

instrucciones de uso       bueno

 

entre las patatas un libro    a medio hacer         liado 

en trapo     poeta comunal     vallecas/vallas/versos

la llave de la estampida        la clave de la salida

de abajo         de la puerta       de atrás

recárganse las memorias hasta el deceso

 

se labora el deseo         a los tiempitos

linguas  esbrancuxadas / paliduchas

se tira de linguaxe

se lustra un poquito poco     para maquinistas    

para maestros

médicos de la salud desahuciados

doctorados sin algo

doctorandos con nada

no nacidos de nacimiento

ancianas con violetitas veloces por todo su

dentro interior circula-

torio alante       y transparentes      etc

 

 

Tra(n)shumancias, 2015

nena llévale flores a la tumba de chejov

nena      llévale flores a la tumba de chejov    

llévale     un ramito                            

si vas a rusia     un día      tú      lo haces                  

vas y le llevas flores    pero allá    

cuando seas grande    

una gaviota      en una playa       échala a volar     

después vas a rusia        preguntas   

usted sabrá dónde      la tumba de chejov    

debe de tener pintado un pájaro     marino

 

se quedó

 

ella         era la niña de los ojos         de él

le cerró los ojos            

que los tenía      así

portales de una casa      sin gente        

le hizo la cruz del pan      sobre los párpados            

y se dijo a sí misma       dijo        dijo para sí    dijo

he de ir papá         he de ir         marcha tranquilo     

he de ir

aunque llueva

 

entonces         la pequeña         cuatro rebanadas

de pan en una bolsa

botellita de agua          sólo cuatro de pan sólo       

que se iba a poner duro     en una bolsa        

echó a andar         monte adentro         

sin que la viera nadie

pues no era del caso         esperar a ser grande

para ir a poner unas flores        encima de una

tumba        

en rusia

 

 

Tra(n)shumancias, 2015

El nombre de las cosas

Más sentidito,

más lluvia

más música

color, sol, son

conocimiento.

Para poder decir

este es el estornino,

este el marzal, aquí dase bien

la vinca difformis[1].

 

Rastrillo de palo,

rastrillo de hierro

horquillas del mundo

palas de toda casta

palos de cada casa

palodepalo

paladelpán

palodel-lomo y delas-piernas

palo de lumbre

guadaño, guadaña

azada y azadón

caldero

trasno del lavadero nel mes de enero

caldera y calderín

y calderilla.

 

 

Vincapervinca,

¿por qué sólo tienen nombre nesta aldea

los trastos de apenar?

El rey del sacho

escapó con el nombre de las cosas bonitas.

 

 

Cativa en su lughar, 2013

[1]   Dos vincas se conocen, difformis y major. Las dos son forma, flor, trazo (palito y curvatura). Las dos tienen raíz y colorean con el riegho y con la luz. Traman en los tapices con maravillas, pasifloras, lengua de vaca, diente de can y pensamientos. Aseméjanse como de un solo palo,  pero la vinca major está más consentida y medra más, cultívase en jardines con categhoría. Clase, mejor. En el lughar sólo se habla la vinca difformis,  también llamada minor, una planta vulgaris, como de carballeira.

//ocho.dos

—acordarse es  acordarse no tiene mérito acordarse es un hecho una querencia un antojo no sé no no un hecho no es un antojo eso no pero será algo               algo será una voz de dentro un fantasma         una energía          una pujanza                         un flo-recimiento que ayuda a imaginar las cosas               y las cosas no pero lo lo los prados sí las calles y las plazas los crecimientos de lo por venir ¿tú cómo lo ves? te pregunto sólo por hablarnos porque hablar y entenderse es otra cosa                        bueno        cosa tampoco es pero es es es medular y principial y potente es co corporal    por eso te pregunto pero tú ya no estás         te te fulguraste

 

 

ALÉN ALÉN, 2021